Canadian to English Dictionary: The Post!

I have finally made some kind of formatting decision regarding this, the very reason for my blog, the Canadian to English (British) Dictionary! This is a culmination of all the words I’ve learnt while living in England; some I’ve heard before and some that are completely new to me. Just when I think I’ve heard all the crazy slang England’s got to offer, something else pops up and I am totally surprised. That being said, I hope there are some new words on this list for you and that you’re able to read this and feel like you’ve learned something.

I have made a three-column chart containing the British word, the Canadian equivalent, and in some cases a short definition or example in speech.  Keep checking back with this post because I will be adding to it every time I hear a new word that I think should be included.

Leave a comment if you think I missed anything!

British Word Canadian Word Definition/Example
A&E ER Accidents and Emergencies, Emergency room
Abseil Rappel The opposite of rock climbing
Bagsy Shotgun Calling claim to something
Bap Bun, Roll A baked good
Bin Garbage can  
Bonnet Hood (of a car)  
Boot Trunk (of a car)  
Brolly Umbrella  
Bun/muffin Cupcake  
Canteen Cafeteria  
Checkered Plaid Fabric pattern
Cheers Thanks One of many ways to show appreciation for something
Chips French fries  
Chunder Vomit  
Coppers Pennies, tuppennies Copper coins
Crisps Potato chips  
Dear Expensive  
Diddy Small, tiny  
Dinner Lunch Mid-day meal
Dodgem car Bumper car  
Draughts Checkers  
Drawing pin Thumb tack  
Drinking chocolate Hot chocolate  
Eggy bread French toast  
First floor Second floor Floor above the ground floor of any building
Fringe Bangs Forehead accessory
Hob Burner Cooking element on a stove top
Hokey Cokey Hokey Pokey As in “Put your left hand in, take your left hand out…”
Hoover Vacuum  
Ice pop Freezies Frozen juice snack
Iced lolly Popsicle  
Jelly Jell-O  
Jumper Sweater Something to wear to warm your torso
Ladybird Ladybug Red and black spotty insect
Lurgy Cooties Germs, the plague
Marquee Tent A big, fancy tent (not a sign above a theatre)
Mingin(g) Ugly A physical description of someone
Mooch Walk, wander  
Nappies Diapers  
Nosey Look around “Just having a nosey”
Noughts & Crosses Xs and Os The game of tic tac toe
Numpties Idiots, stupid people  
On the lash Getting drunk  
Owt Anything “I don’t have owt for tea”
Pan Pot Used for all types of cooking equipment
Pants Underwear Short form of underpants
Pavement Sidewalk  
Petrol Gasoline  
Pinny Apron  
Plait Braid A hairstyle
Rubber Eraser As in on the end of pencil
Shop Store “Urban Outfitters is my favourite shop”
Slag Slut “That promiscuous girl could be described as a slag”
Spanner Wrench Something you find in your toolbox
Sweets Candy Surgary treats
Ta Thanks Another way to say “Thank you” and/or “Bye”
Tea Dinner, supper Evening meal (Northern dialect)
Tele TV  
Thanking you Thank you Actively giving thanks
Tin Can “This recipe calls for a tin of stewed tomatoes”
Toasting muffins English muffin  
Trainers Sneakers Shoes you wear for sports, or to make people think you play sports
Treacle Molasses Sticky, sweet syrup used in food
Tweety Pie Tweety Bird The cartoon character always being chased by Sylvester
Up the duff Pregnant Euphamism, commonly used for unplanned pregnancy
Verruca Wart A callous growth often on hands and/or feet
Vest Tank top A sleeveless shirt
Waist coat Vest Often formal, sleeveless torso covering
Wally Waldo Cartoon character, as in “Where Waldo?”

 

9 thoughts on “Canadian to English Dictionary: The Post!

  1. I think it is interesting that you use the word learnt for learned. I haven’t heard it used much over here but according to the American Heritage Dictionary it is an acceptable term. I have always thought of its use as a colloquialism.

  2. Just as an aside; “nowt” also works in the opposite way to “owt”. As in “There’s nowt for tea”
    But that’s more of a Yorkshire thing than an English thing. =)

  3. Hey, how about “hobb”? or is is “hob”? … that thing used for cooking, known in the real world as a “stovetop”.

  4. I’ve definitely heard “jumper” used for what we call “sweater” before….but then I got thinking, what do they call the little baby outfits there that we call jumpers? Or is jumper a catch-all kind of word?

  5. This is so awesome, Kat. I wish I’d read it before I started working in London hahaha. I was SO confused when people were like “yeahh it goes in the bin” …. WHAT BIN DO YOU SPEAK OF?! and I work in a women’s wear department and keep calling trousers pants…. a bad habit when pants mean underwear. “Nice pants!” “Excuse me?” Might also want to add “You alright?” = “how are you?” (though it’s a phrase as opposed to a word). I still don’t like it, because I don’t know how to respond. I’m used to people saying “are you alright?” when something is wrong.

Leave a reply to Michelle Cancel reply